Ana səhifə

Vertaling: Piet Verbeek 1998


Yüklə 37.28 Kb.
tarix12.06.2016
ölçüsü37.28 Kb.

Requiem - Giuseppe Verdi (1813-1901)

Vertaling: Piet Verbeek ©1998








lntroitus

lntredezang




(koor)

Requiem aeternam, dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.

Heer geef hun eeuwige rust: en moge het voortdurende licht op hen schijnen.

Te decet hymnus, Deus in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem, ex audi orationem meam.

U komt een lied toe, Heer, in Sion, en moge de gelofte worden ingelost (gedaan) in Jeruzalem, verhoor mijn gebed.

Ad te omnis caro veniet.

Alle vlees zal tot U komen.

Requiem aeternam, dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.

Geef hun eeuwige rust, Heer, en moge het voortdurende licht op hen schijnen.







Kyrie

Kyrie(solisten en koor)

Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison

Heer, heb erbarmen met ons. Christus, heb erbarmen met ons







Sequentia 

Volgzang







1. Dies irae

(koor)

Dies irae, dies illa, Solvet saeclum in favilla, Teste David cum Sybilla

De dag der toorn, die dag zal losmaken saeclum (wereld?) in brokken (favilla?). Met David en de Sybille (=waarzegster) als getuige.

Quantus tremor est futurus, Quando judex est venturus, Cuncta stricte discussurus

Wat een angst en beven zullen er zijn, wanneer de rechter zal komen, die alles streng zal bespreken







2. Tuba mirum




Tuba mirum spargens sonum, Per sepulcra regionum , Coget omnes ante thronum

De bazuin, verspreidend een wonderbaarlijk geluid door de graven van de streken, dwingt allen voor de troon.




(bas solo)

Mors stupebit et natura, Cum resurget creatura, Judicandi responsura

De dood staat te beven en de natuur als de schepping zich verheft, om zich te verantwoorden bij de rechtsprekende







3. Liber scriptus

(alt solo en koor)

Liber scriptus proferetur, In quo totum continetur, Unde mundus judicetur

Het geschreven boek zal worden tevoorschijn gehaald waarin alles bevat is van waaruit de wereld zal worden beoordeeld.

Judex ergo cum sedebit,Quidquid latet apparebit, Nil inultum remanebit

Dus als de rechter zal zitten, zal alles wat verborgen is verschijnen, niets zal ongestraft overblijven.

 

(koor)

Dies irae, dies illa, Solvet saeclum in favilla, Teste David cum Sybilla

De dag der toorn, die dag zal losmaken saeclum (wereld?) in brokken (favilla?). Met David en de Sybille (=waarzegster) als getuige.

 

(terzet: sopraan, alt, tenor)

Quid sum miser tunc dicturus, Quem patronem rogaturus, Cum vix justus sit securus?

Wat zal ik, ongelukkige, dan zeggen. Wie zal ik (dan) als beschermer vragen, wanneer (zelfs) de rechtvaardige nauwelijks veilig is.







4. Rex tremendae

(kwartet en koor)

Rex tremendae majestatis, Qui salvandos salvas gratis, Salva me, fons pietatis

Koning van de verschrikkelijke majesteit, U die gratis redt wie gered moeten worden, red mij, bron van genade.







5. Recordare

(duet: sopraan en alt)

Recordare, Jesu pie, Quod sum causa tuae viae, Ne me perdas illa die

Gedenk, o vrome Jesus, dat ik ben de oorzaak van Uw leven; richt mij niet te gronde op die dag.

Quaerens me sedisti lassus, Redemisti crucem passus,

Op zoek naar mij bent U vermoeid gaan zitten, U heeft mij losgekocht het kruis lijdend; zoveel werk moge niet gebroken worden.

Tantus labor non sit cassus.




Juste judex ultionis, Donum fac remissionis, Ante diem rationis.

Rechtvaardige rechter van het einde, geef een geschenk van kwijtschelding voor de dag van afrekening.







6. Ingemisco

(tenor solo)

Ingemisco tamquam reus,Culpa rubet vultus meus; Supplicanti parce deus.

Ik begin te weeklagen, wanneer ik getuige ben, de schuld maakt mijn gelaat rood; heb medelijden met de smekeling, God.

Qui Mariam absolvisti, Et latronem exaudisti. Mihi quoque spem dedisti.

U, die Maria hebt vergeven, en de schurk hebt verhoord, hebt ook mij hoop gegeven.

Preces meae non sunt dignae, Sed tu bonus fac benigne,  Ne perenni cremer igne.

Mijn gebeden zijn onwaardig, maar U goede, doe welwillend, opdat ik niet brande in het eeuwig vuur.

Inter oves locum praesta, Et ab haedis me sequestra, Statuens in parte dextra.

Geef mij een plaatsje tussen de schapen, en scheid mij van de bokken, (mij) plaatsend aan de rechterzijde







7. Confutatis

(bas solo)

Confutatis maledictis, Flammis acribus addictis, Voca me cum benedictis, Oro supplex et acclinis Voca me cum benedictis, Oro supplex et acclinis Cor contritum quasi cinis: Gere curam mei finis.

Als de verdoemden verward zijn, overgeleverd aan de scherpe vlammen, roep mij (dan) samen met de gezegenden. Ik bid smekend en gebogen (geknield?), het hart berouwvol als in as (rouw), behartig de zorg van mijn einde.




(koor)

Dies irae, dies illa, Solvet saeclum in favilla, Teste David cum Sybilla

De dag der toorn, die dag zal losmaken saeclum (wereld?) in brokken (favilla?). Met David en de Sybille (=waarzegster) als getuige.







8. Lacrimosa

(kwartet en koor)

Lacrimosa dies illa, Qua resurget ex favilla, Judicandus homo reus.

Vol van tranen is die dag, die weer oprijst uit de brokken (favilla?). De mens die beoordeeld moet worden is getuige

Huic ergo parce deus.

Spaar deze (mens), God;

Pie Jesu Domine, Dona eis requiem! Amen.

O vrome Here Jesus, geef hen rust! Amen!










Offertorium

Offerandezang

 

(kwartet)







1. Domine Jesu




Domine, Jesu Christe

Here Jesus Christus,

Rex gloriae, libera animas omnium fidelium defunctorum de poenis inferni et de profundo lacu. 

Koning van de glorie, bevrijd de geesten van alle getrouwen die ontheven zijn van de straffen van de hel en van de diepe poel.

Libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas tartarus, ne cadant in obscurum.

Red hen van de muil van de leeuw, opdat de Onderwereld hen niet opslorpt, opdat zij niet in het duister vallen.

Sed signifer sanctus Michael repraesentet eas in lucem sanctam, quam olim Abrahae promisisti et semini ejus.

Maar moge de vaandeldrager de heilige Michael hen opvoeren naar het heilig licht. Wat U vroeger aan Abraham hebt beloofd en aan zijn nakomelingen.







2. Hostias




Hostias et preces tibi, Domine, laudis offerimus; tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus.

Offers en gebeden, O Heer, bieden wij U aan met lof.

Fac eas, Domine, de morte transire ad vitam, quam olim Abrahae promisisti et semini ejus.

Ontvang die voor die zielen, waarvan wij vandaag de nagedachtenis maken: doe hen o, Heer, van de dood overgaan naar het leven. Wat U vroeger aan Abraham hebt beloofd en aan zijn nakomelingen.

Libera animas omnium fidelium defunctorum de poenis inferni; fac eas transire ad vitam.










Sanctus

Sanctus




(dubbelkoor)

Sanctus, sanctus, sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis! Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis!

Heilig, Heer, God der Heerscharen, vol zijn de hemelen en de aarde door Uw glorie. Hoera in den hogen. Gezegend hij die komt in naam van de Heer. Hoera in den hogen.







Agnus Dei

Agnus Dei

 

(solisten en koor)

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.

Lam Gods, die de zonden van de wereld heeft opgeheven: geef hen rust.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam.

Lam Gods, die de zonden van de wereld heeft opgeheven: geef hen de altijd-eeuwige rust.







Communio

Communiezang




(terzet: alt, tenor, bas)

Lux aeterna luceat eis, Domine, cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es. Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis, cum sanctis tuis in aeternum, quia pius est.

Het eeuwig licht beschijne hen, o Heer: met Uw heiligen in de eeuwigheid: aangezien U vroom bent. Geef hen eeuwige rust, Heer: en moge voortdurend licht hen beschijnen.







Responsorium 

Beurtzang




(sopraan solo en koor)

Libera me, Domine, de morte aeterna, in die illa tremenda, quando coeli movendi sunt et terra,

Bevrijd mij Heer, van de eeuwige dood, op die vreselijke dag, wanneer de hemelen bewogen moeten worden en de aarde.

dum veneris judicare saeculum per ignem.

Wanneer gij zult komen om te oordelen door het eeuwige vuur.

Tremens factus sum ergo, et timeo, dum discussio venerit atque ventura ira, quando coeli movendi sunt et terra.

Bevend ben ik dus gemaakt en ik vrees, aangezien de uiteenschudding (?) zal komen en de toorn op komst is.

Dies illa, dies irae, calamitatis et miseriae, dies magna et amara valde,

Dag van toorn, die dag, van rampspoed en ellende, grote en bittere dag.

dum veneris judicare saeculum per ignem.




Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.

Geeft hen eeuwige rust, Heer, en moge het eeuwige licht hen beschijnen.

Libera me, Domine, de morte aeterna, in die illa tremenda, quando coeli movendi sunt et terra, dum veneris judicare saeculum per ignem. 

Bevrijd mij Heer, van de eeuwige dood, op die vreselijke dag, wanneer de hemelen bewogen moeten worden en de aarde. Wanneer gij zult komen om te oordelen door het eeuwige vuur.

Libera me, Domine, de morte aeterna, in die illa tremenda.

Bevrijd mij Heer, van de eeuwige dood, op die vreselijke dag.

Libera me!

Bevrijd mij!


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©kagiz.org 2016
rəhbərliyinə müraciət